Cielito lindo*
1882, Quirina Mendoze y Cortésa (1862-1957)
- dosłownie: Śliczne Niebeczko (Moja Najdroższa)
De la Sierra Morena
Cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros
Cielito lindo, de contrabando
Ay, ay, ay, ay
Canta y no llores
Porque cantando se alegran
Cielito lindo, los corazones
Pájaro que abandona
Cielito lindo, su primer nido
Si lo encuentra ocupado
Cielito lindo, bien merecido
Ese lunar que tienes
Cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie
Cielito lindo, que a mí me toca
Si tu boquita morena
Fuera de azúcar, fuera de azúcar
Yo me lo pasaría
Cielito lindo, chupa que chupa
De tu casa a la mía
Cielito lindo, no hay más que un paso
Antes que venga tu madre
Cielito lindo, dame un abrazo
Una flecha en el aire
Cielito lindo, lanzó Cupido
Una flecha en el aire
Cielito lindo, que a mí me ha herido
Moja Najdroższa
Od strony gór Sierra Morena
Moja Najdroższa nadchodzi
Parę czarnych oczek przemyca
I mnie zwodzi
Aj, aj, aj, aj
Moja Najdroższa, śpiewaj
I nie płacz - już dość!
Bo śpiew w sercach ludzi
Nie złość lecz radość budzi
Gdy gniazdo rodzinne porzuci
Ptak, jak wróci - będzie zajęte
Moja najdroższa, czy ptak to
Czy krzak - będzie mu dobrze
I tak
Moja najdroższa, ten pieprzyk
Który masz na buzi...
Nie daj go nikomu, niech
Tylko moje zmysły budzi
Twe usta, jak z cukru
W pocałunku gorące
Zostaw je dla mnie -
Zostaw, moje Słońce
Z twojego domu do mnie
Dwa kroki lub mniej
Twa matka mnie przeklnie
Lecz ty się z tego śmiej
Już Amor wystrzelił swe
Strzały, on nigdy się nie
Myli, i choćbym nawet
Zwiał, dościgną mnie po
Chwili
…
Moja najdroższa!
(Tłumaczenie utworu Cielito lindo © Andrzej Schymalla)
*Wiersz grafomański, ale liczy się muzyka, i to, że piosenka hiszpańskich przemytników stała się w Meksyku jedną z trzech najważniejszych - narodowych.
Liczba jej słuchaczy sięga dziesiątek milionów.
Śpiewa Pedro Infante.
Komentarze
Prześlij komentarz