Cielito lindo

 


Cielito lindo*

1882, Quirina Mendoze y Cortésa (1862-1957)

- dosłownie: Śliczne Niebeczko (Moja Najdroższa)


De la Sierra Morena

Cielito lindo, vienen bajando

Un par de ojitos negros

Cielito lindo, de contrabando

 

Ay, ay, ay, ay

Canta y no llores

Porque cantando se alegran

Cielito lindo, los corazones

 

Pájaro que abandona

Cielito lindo, su primer nido

Si lo encuentra ocupado

Cielito lindo, bien merecido

 

Ese lunar que tienes

Cielito lindo, junto a la boca

No se lo des a nadie

Cielito lindo, que a mí me toca

 

Si tu boquita morena

Fuera de azúcar, fuera de azúcar

Yo me lo pasaría

Cielito lindo, chupa que chupa

 

De tu casa a la mía

Cielito lindo, no hay más que un paso

Antes que venga tu madre

Cielito lindo, dame un abrazo

 

Una flecha en el aire

Cielito lindo, lanzó Cupido

Una flecha en el aire

Cielito lindo, que a mí me ha herido


Moja Najdroższa


Od strony gór Sierra Morena

Moja Najdroższa nadchodzi

Parę czarnych oczek przemyca

I mnie zwodzi


Aj, aj, aj, aj

Moja Najdroższa, śpiewaj

I nie płacz - na złość

Bo śpiew w sercach ludzi

Nie złość lecz radość budzi


Gdy gniazdo rodzinne porzuci

Ptak, jak wróci - będzie zajęte

Moja najdroższa, czy ptak to

Czy krzak - będzie mu dobrze

I tak


Moja najdroższa, ten pieprzyk

Który masz na buzi...

Nie daj go nikomu, niech

Tylko moje zmysły budzi


Twe usta, jak z cukru

W pocałunku gorące

Zostaw je dla mnie -

Zostaw, moje Słońce


Z twojego domu do mnie

Dwa kroki lub mniej

Twa matka mnie przeklnie

Lecz ty się z tego śmiej


Już Amor wystrzelił swe

Strzały, on nigdy się nie

Myli, i choćbym nawet

Zwiał, dościgną mnie po

Chwili

Moja najdroższa!


(Tłumaczenie utworu Cielito lindo © Andrzej Schymalla)

*Wiersz grafomański, ale liczy się muzyka, i to, że piosenka hiszpańskich przemytników stała się w Meksyku jedną z trzech najważniejszych - narodowych.

Liczba jej słuchaczy sięga dziesiątek milionów.

Śpiewa Pedro Infante.

Komentarze