Adriano Celentano - Il Figlio del Dolore, 2000
- Syn boleściwy*.
ONA
Przygniotłeś mnie swym ciałem
A inni dwaj trzymali moje nogi
Rozwarte…
Gwałciłeś mnie
Zadając mi ból
Straszliwy ból
Szmatą zdławiłeś mój krzyk
Przestałeś…, a po tobie na
Zmianę inni…
Krwawiłam, a ty się śmiałeś
Twoje przeklęte nasienie
W moim łonie umrze, ale
Jak kwiat znów się odrodzi
ON
Chcesz urodzić syna?
A kto rozsądzi, który z nas
Jest jego ojcem?
Kto zgwałcił jego matkę
W dniu, w którym poczęła
Nigdy się nie dowie…
Ale on mnie odnajdzie, i
Powie: jestem twoim synem
Gardzę tobą i dniem, w którym
Urodziła mnie matka
ONA
Powiesz mu…! -
Że nie byłeś sobą…
On nie wie, że jest owocem
Nienawiści, powiesz, że twa
Niegodziwość umarła, kiedy się
Urodził, powiesz, że odpowiesz
Za swoje zbrodnie przed ludźmi
I przed Bogiem
…
Aby wiedział, że jego życie jest
Ziarnem miłości, która wyda
Owoce
…
Bo każda nienawiść kiedyś przeminie…
Chór bułgarski:
Dziewczyna wzięła kwiat i zasnęła!…
(Tłumaczenie utworu Il Figlio del Dolore © Andrzej Schymalla)
*Nikt dotąd nie odważył się przetłumaczyć tego strasznego wiersza, z czasu wojen bałkańskich końca XX wieku - Adriano Celentano, płyta - Esco di Rado. E Parlo Ancora Meno. 2000 - Il Figlio del Dolore. Nigdy też, jak w tym przypadku, nikt nie przeszkadzał w publikacji samego utworu i jego przekładu na język polski.
(ISS)
Komentarze
Prześlij komentarz