OBRAZY WOJNY / Il Figlio del Dolore / Adriano Celentano


Adriano Celentano - Il Figlio del Dolore, 2000

- Syn boleściwy*.


ONA

Przygniotłeś mnie swym ciałem

A inni dwaj trzymali moje nogi

Rozwarte…

Gwałciłeś mnie

Zadając mi ból

Straszliwy ból


Szmatą zdławiłeś mój krzyk

Przestałeś…, a po tobie na

Zmianę inni…

Krwawiłam, a ty się śmiałeś


Twoje przeklęte nasienie

W moim łonie umrze, ale

Jak kwiat znów się odrodzi


ON

Chcesz urodzić syna?

A kto rozsądzi, który z nas

Jest jego ojcem?


Kto zgwałcił jego matkę

W dniu, w którym poczęła

Nigdy się nie dowie…


Ale on mnie odnajdzie, i

Powie: jestem twoim synem

Gardzę tobą i dniem, w którym

Urodziła mnie matka


ONA

Powiesz mu…! -

Że nie byłeś sobą…

On nie wie, że jest owocem

Nienawiści, powiesz, że twa

Niegodziwość umarła, kiedy się

Urodził, powiesz, że odpowiesz

Za swoje zbrodnie przed ludźmi

I przed Bogiem

Aby wiedział, że jego życie jest

Ziarnem miłości, która wyda

Owoce

Bo każda nienawiść kiedyś przeminie…


Chór bułgarski:

Dziewczyna wzięła kwiat i zasnęła!…


(Tłumaczenie utworu Il Figlio del Dolore © Andrzej Schymalla)


*Nikt dotąd nie odważył się przetłumaczyć tego strasznego wiersza, z czasu wojen bałkańskich końca XX wieku - Adriano Celentano, płyta - Esco di Rado. E Parlo Ancora Meno. 2000 - Il Figlio del Dolore. Nigdy też, jak w tym przypadku, nikt nie przeszkadzał w publikacji samego utworu i jego przekładu na język polski.


(ISS)

Komentarze