Na karuzeli życia szaleję - takim je wybrałem!
Jeżdżę kolejką strachu, wokół trzask i wrzask
Śpiewam o sześciu ostrzach, stare teksty kleję
Nie wiem, gdzie będę tej nocy, ale dam ci znak
Wrzeszczących ludzi tłum otacza mnie w krąg
Nagle widzę, jak stoi z biletem, zaraz zabrzmi
Gong! - ruszamy z impetem; z gorączki do gier
Co od lat mnie toczy, nic w mig nie pozostało
...
Spojrzałem w Jej oczy, i Ona spojrzała - ciało
Przeszył dreszcz - przebiła serce strzała!
A wielkie koło młyna szybko się obraca
Neon świeci wysoko, jak diabelska raca
- Jestem w górze! - widzicie? - jak na
Świata szczycie! - Przyjdź pojeździć moja
Mała, w tunelu miłości - nie będziesz się
Bała…
- To niebezpieczne, jedziesz, bo tak chcesz?
- Kochanie, a Ona na to: - Niech się stanie!
- To zabawa w cakewalk* - robisz w życiu
Pierwszy krok, i mówisz: - Jeszcze jeden
- Jeszcze dwa - na tym polega ta gra!
A wielkie koło młyna szybko się obraca
Neon świeci wysoko, jak diabelska raca
- Jestem w górze! - widzicie? - jak na
Świata szczycie! - Przyjdź pojeździć moja
Mała, w tunelu miłości - nie będziesz się
Bała…
Wyrzucałem pieniądze na siłownię
Na coś, nie wiem, co - odwirowuje...
Na następną żonę, której nie miłuję
Na nieznośny zgiełk, tylko po to, aby był
Na kamienną podłogę, by osiadał pył
Ale dłużej nie plećmy!
- Bo dziewczyna
Była piękna, jak zawsze
Jak Hiszpańskie Miasto
Kiedy byliśmy dziećmi!
(Bis!)
Zdjęła z szyi i mi dała srebrny medalik
Czule mnie pocałowała, wyszeptała:
- Nie zapomnij mnie!
Znikła szybciej niż się stała
Zostałem sam - na dnie…
Odjechała motorem, z rykiem silnika
W oparach dymu i oleju spalin
Stałem, choć mogłem - nie goniłem
Stałem, jak wryty, i za nią patrzyłem…
A wielkie koło młyna szybko się obraca
Neon świeci wysoko, jak diabelska raca
- Jestem w górze! - widzicie? - jak na
Świata szczycie! - Przyjdź pojeździć moja
Mała, w tunelu miłości - nie będziesz się
Bała…
Odwiedzam co dzień - karuzele, arkady
Wędruję przez miasteczko, aż do palisady
Tropię niczym pies, tropię nasze ślady, na
Strzelnicach…**
Szukam, wypatruję Jej - od Cullercoats
I Whitley Bay - do Rockaway, Rockaway
- Od Cullercoats i Whitley Bay - do
Rockaway, Rockaway***
Rockaway, Rockaway***
Ale dłużej nie plećmy!
- Bo dziewczyna
Była piękna, jak zawsze
Jak Hiszpańskie Miasto
Kiedy byliśmy dziećmi…
(Bis!)
(Tłumaczenie i parafraza utworu Tunnel of Love © Andrzej Schymalla)
Najtrudniejszy, enigmatyczny wiersz/piosenka pośród wszystkich dotychczas przetłumaczonych z języka angielskiego. Napisana i skomponowana na kanwie The Carousel Waltz z musicalu Carousel (Richard Rodgers & Oscar Hammerstein II), wspomnień Marka Knopflera z czasów dzieciństwa i jego późniejszych refleksji. Swoisty miks kilku piosenek Dire Straits - zawiera cytaty i odniesienia do poprzednich utworów, z wymienionym w tekście tytułem jednej z nich - Six blade knife, pierwszego przeboju z pierwszej płyty (Dire Straits, 1978). Trzeba dobrze znać biografię i twórczość założyciela zespołu, autora niemal wszystkich jego lirycznych/muzycznych utworów; alegorie, aluzje i toponimy UK i USA. W koncertowej wersji piosenki, a raczej podczas koncertów, Mark Knopfler w melorecytacji zamieniał niektóre słowa na… bardziej śmiałe. Tłumaczenie na podstawie oryginalnej płyty i książki studyjnego albumu Making Movies (1980). W dostępnych w Necie wersjach angielskiego tekstu, często brak niektórych słów. Cullercoats (Cullercoats Bay) i Whitley Bay to małe miasta - kurorty w Hrabstwie Northumberland. Turystyczną atrakcją Whitley Bay jest tzw. Hiszpańskie Miasto - pasaż rozrywkowy i wesołe miasteczko (vide: Tivoli w Kopenhadze). Piosenka Tunnel of Love ujawnia impresje z wesołego miasteczka i historię wakacyjnej miłości nastolatków - na tle diabelskiego młyna, karuzel i tunelu (kolejki) strachu, który dla nich jest tunelem miłości - intymności.
(ISS)
*Cakewalk - cakewalk-game (dosł. chodzenie po cieście) - angielska/szkocka, towarzyska gra karnawałowa, także uliczna (m.in. w wesołych miasteczkach), połączona z tombolą na cele dobroczynne. W grze można wygrać ciasto (tort:-).
**Strzelnica - w wesołym miasteczku, na której - także w moich czasach - chłopak mógł ustrzelić dla swojej dziewczyny coś pluszowego - misia albo małpę:-)
***Rockaway - Rockaways Playland - park rozrywki w Nowym Jorku. Bohater piosenki poszukuje swojej wakacyjnej, utraconej miłości we wszystkich wesołych miasteczkach - od Cullercoats i Whitley Bay (UK) - do Rockaway (USA), czyli po drugiej stronie Atlantyku.
Idiomy i aluzje, nie tylko angielskie (sic!), np. - Jestem na szczycie…, nie potrzebują tłumaczenia:-)
Komentarze
Prześlij komentarz